Saturday, September 14, 2013

And here I thought we all spoke English ...


When I made the decision to up sticks and move to England, the one thing I didn’t have to worry about was language – we both speak English, right?

But – that’s just the thing – they do speak English, and not Australian. Whilst we might call it the same thing, there are key differences in everything from slang to pronunciation between the various English dialects, from the United States of America to New Zealand.

Lesson 1: Pronunciation

When I travel, I like to stay in hostels. However when the English travel, apparently they like to stay in hostuls (much like a Kiwi).  Australians pronounce it with two syllables - the second rhyming with ‘tell’; whereas to the English it’s mono-syllabic, almost like the word ‘hostile’.

Data is another word I didn’t realise we pronounce differently. I thought the difference was between the educated (most specifically, the toffee-nosed, plum in mouth brigade); or the Americans and the rest of the English speaking world. But apparently not. I pronounce it like ‘darta’ (as in, rhyming with ‘cart’ –a). The English pronounce it with a strong ‘a’ – ‘dAta’ (as in, rhyming with ‘mate’ –a). Haven’t got this one down pat just yet ….

 Lesson 2: New words

 ‘Proper’ has become my new favourite word. My understanding of ‘proper’ is that you can put it in front of just about any other word to provide emphasis – i.e. ‘I had a proper good time’ means someone had a really good time.

I’ve just about wiped the word ‘soccer’ from my vocabulary, at least whilst speaking to people within the UK. I get dirty looks whenever it accidentally comes out, and no one understands that in Australia we have at least four types of football, and the use of the word is dependent on what state you’re in (I.e. referring to ‘footy’ in Melbourne means AFL, whereas in QLD it would mean rugby league). It’s just easier to use the specific term in the first place.

And then there are the words the English are well-known for: ‘Cash-machine’. ‘Fabulous’. ‘Smashing’ (although this seems to be going out of favour’). ‘Half-five’. ‘Quid’.

Lesson 3: Slang

I called someone a gun the other day. I was a bit afraid I’d offended them, as they had no idea what I referred to. They did come close when they asked if it was something like a ‘sharp-shooter’ though.

In a status meeting, I told the team we had to reduce our dependencies on another team, as they were ‘getting smashed’. Whilst in Australia this has two contexts, one of which refers to being extremely busy, my English team mates looked at me and asked what the other team were doing drunk at 9am ….

Have you ever tried to explain what a ‘bogan’ is to someone who’s not Australian? (Reminds me of the time I had to explain what a ping-pong show was, but let’s not go there …!) It doesn’t help when you tell your colleagues they ‘wear flannies, a wifebeater, pluggers, stubbies/ruggers, and have a mullet’. Bringing the word ‘chav’ or ‘red-neck’ into the conversation helps, although they’re not a one-to-one match …

Sunday, June 2, 2013

When Good Words Go Bad

Have you ever said a commonly used word and been convinced it's not real?

Or stared at a printed word and thought to yourself, 'Is that really how that word is spelt?'

This afternoon I watched an episode of 'Say Yes to the Dress' - a TV show following women on their search for the perfect wedding dress. The focus of the episode was on wedding accessories, including veils.

Veils. As soon as the word was spoken, I instantly started repeating it in my head - each time, the word sounding more and more unfamiliar, as if it had been made up.

As if to convince myself that the word was real, I entered it into Google. And although the logic in my head told me (along with Google!) that the word was spelt correctly, I continued to stare at it as if it was the first time I'd seen it.

Has this ever happened to you?

Thursday, May 2, 2013

English through text

Until recently, a colleague would message me every morning to collect him from our office lobby due to his lack of access pass. After a few weeks of, "I'm here!" or variations of the theme, he started sending more witty messages:

"Hey Emma, level eleven quick time, and bring your pass 'cause I lost mine, hey Emma!"

"No key, help me! Bring your pass and make it fast!"

"I have a dream. That one day, people will be judged on the content of their character, and not by the colour of their skin. That people without a white pass will still be collected from level eleven"

"I'll tell you what I want, what I really really want ..
Yeah I'll tell you what I want, what I really really want ...
I wanna, I wanna, I wanna, I wanna,
I really really wanna get collected from level eleven please"

Just another way words can liven up even the most mundane of tasks.